Rincón Literario Dominical de Paco Marín: "De una batalla perdida"

Rincón Literario Dominical de Paco Marín: "De una batalla perdida"

TÍTULO:     De una batalla perdida

AUTOR:      Svetlana Aleksiévich

                Ilustraciones de Arnal Ballester

                Traducción de Marta Sánchez-Nieves

EDITA:       Nørdica Libros (2024, enero)

Encuadernación: Tapa dura. Tamaño: 15 x 21 cm. Número de páginas: 56. PVP: 16,50 €. ISBN: 978-84-19735-56-0

“De una batalla perdida” es el inolvidable discurso que pronunció Aleksiévich en la entrega del Nobel. Esta edición ilustrada es la mejor manera de descubrir a una de las voces más destacadas de nuestro tiempo.

«No estoy sola en esta tribuna… Me rodean voces, centenares de voces, siempre están conmigo. Desde pequeña. Vivía en un pueblo. A los niños nos gustaba jugar en la calle, pero por las tardes nos atraían, como imanes, los bancos junto a las casas, o jatas, como se dice en nuestra tierra, en las que se reunían las mujeres agotadas. Ninguna de ellas tenía marido, padre o hermanos; no recuerdo que hubiera hombres en el pueblo después de la guerra: durante la Segunda Guerra Mundial, en Bielorrusia, en el frente y en las operaciones de los partisanos, pereció uno de cada cuatro bielorrusos. Nuestro mundo infantil de después de la guerra era un mundo de mujeres».  

Svetlana Aleksiévich (Ivano-Frankivsk, 1948) Periodista y escritora bielorrusa en lengua rusa galardonada en 2015 con el Premio Nobel de Literatura. En 1972 se licenció en Periodismo en la Universidad de Minsk, ciudad en la que trabajó como profesora y en diferentes periódicos. Es la creadora de su propio género literario, la «novela de voces», con la que da protagonismo a la gente común para explicar la historia de la antigua Unión Soviética y de los actuales Estados que formaron parte de ella, desde la Segunda Guerra Mundial hasta la fecha.

Arnal Ballester (Barcelona 1955). Ha desarrollado la mayor parte de su trabajo en el campo editorial, como ilustrador de libros y como portadista. En 1993 obtuvo el Premio Nacional de Ilustración de Libros para Niños del Ministerio de Cultura, en 1994 el “Illustrators of the Year Award de la Fiera del Libro per Ragazzi di Bologna-UNICEF” y en 1995 el Premi de la Crítica “Serra d’Or” en los tres casos por su trabajo en la serie Los artísticos casos de Fricandó (Ediciones Destino), concebida junta a Montse Ginesta, autora de los textos, para acercar el arte contemporáneo al mundo infantil.

Marta Sánchez-Nieves (Madrid, 1974). Traductora de ruso a español desde el año 2001, especializada en literatura rusa clásica y contemporánea, pero también traduce textos legales, humanísticos y periodísticos.

Además, tiene amplia experiencia como profesora del ruso, ya que ha trabajado en la Escuela Oficial de Idiomas n.º 1 de Zaragoza, en la de La Laguna y, actualmente, trabajo en la Jesús Maestro de Madrid. En las dos primeras no solo ha enseñado el idioma, sino que ha coordinado y elaborado Pruebas de Certificación del Marco Común Europeo de referencia para las lenguas.

Por otra parte, aúna estas dos experiencias en trabajos de asesoría lingüística y cultural transliterando, transcribiendo o adaptando contenidos relacionados con Rusia y la lengua rusa en libros y otro tipo de textos no escritos originalmente en ruso.

En 2017, recibió el XIº Premio ‘Esther Benítez’ de Traducción, auspiciado por la Asociación Colegiada de Escritores, por su trabajo en la traducción de la novela “Noches blancas” de Fiódor Dostoievski.