Rincón Literario Dominical de Paco Marín: "Los dos"
TÍTULO: Los dos
AUTOR: Liviu Rebreanu
Traducción de Rafael Pisot
EDITA: Omen (2025, noviembre)
Encuadernación: Rústica con solapas. Tamaño: 15 x 23 cm. Número de páginas: 208. PVP: 17,00 €. ISBN: 978-84-128656-6-0
«El enigma de un doble asesinato en el que todos son sospechosos y nada es lo que parece»
Todos los elementos clásicos del género policíaco están presentes: oscuridad, suspense, pistas falsas, giros inesperados, humor, lenguaje ingenioso, rencillas familiares y secretos de aldea. Sin embargo, Rebreanu va más allá y difumina las fronteras entre investigadores, acusados y lectores, transformando “Los dos” en un lúcido estudio de psicología humana.
Cuando una pareja de ancianos es asesinada, entra en acción un joven juez que quiere resolver el crimen rápidamente para demostrar su valía. Sin embargo, pronto descubre que nada es lo que parece: las víctimas, unos prestamistas despiadados y tacaños, tienen enemigos entre sus vecinos y acreedores, mientras que su familia —un hermano rico, una hermana resentida y un sobrino necesitado— también despierta sospechas. Incluso el criado del sacerdote parece ocultar secretos. Entre este elenco de personajes pintorescos y motivaciones ocultas, el juez instructor deberá desentrañar un misterio que pondrá a prueba su astucia y determinación.
“Los dos” fue la última novela que publicó en vida y cierra una trayectoria monumental con un sorprendente giro: el humor, la ironía y el suspense. Con ella, Rebreanu inaugura la novela policíaca rumana y ofrece un retrato magistral de la sociedad de su tiempo.
Liviu Rebreanu (Târlisua, Rumanía, 1885 - Valea Mare-Podgoria, 1944). Fue prosista, dramaturgo, académico y director del Teatro Nacional de Bucarest. Se le considera el fundador de la novela rumana moderna y una de las voces más influyentes de la literatura europea del siglo XX. Sus libros, traducidos a más de veinte idiomas, han llegado a lectores de Europa, América y Asia. “Los dos” (Amândoi, 1940) es su última novela.
Rafael Elías Pisot Díaz es doctor en Filología Hispánica, profesor y traductor del rumano al español. Durante más de veinte años ha vivido y trabajado en Rumanía como profesor de lengua española en el Instituto Cervantes de Bucarest. Ha escrito numerosos artículos y trabajos académicos sobre diferentes aspectos de la gramática y el léxico rumanos y ha traducido más de dieciocho obras literarias de autores rumanos como Norman Manea, Ana Blandiana, Rãzvan Petrescu, Nora Iuga o Mateiu Caragiale.