Rincón Literario de Paco Marín: "Mañana y tarde"

Rincón Literario de Paco Marín: "Mañana y tarde"

TÍTULO:     Mañana y tarde

AUTOR:      Jon Fosse

                 Traducción de Cristina Gómez-Baggethun y

                 Kirsti Baggetun

EDITA:       Nørdica Libros / De Conatus (2023, octubre)

Encuadernación: Rústica con solapas. Tamaño: 14 x 22 cm. Número de páginas: 112. PVP: 18,00 €. ISBN: 978-84-19735-51-5

Comienzo confesando que es la primera obra que leo de Jon Fosse. “Mañana y tarde” tiene un desarrollo, tanto en la historia que alberga como en la redacción de la misma, muy curioso y distinto a lo que llevo leído. Reitero que lo que más llama la atención es como está escrito; no se si en el idioma original será en esa forma o será cuestión de la traducción. Más es una novela que animo a su lectura para adentrarse en otra manera de literatura. Lenguaje muy austero, simple al tiempo que muy rico.

Mañana y tarde es una novela breve e inolvidable, sobre el nacimiento y la muerte, escrita por uno los grandes narradores y dramaturgos europeos de las últimas décadas. Ganador del premio Nobel de literatura 2023.

Nace un niño que se llamará Johannes. Muere un anciano llamado Johannes. Entre estos dos puntos, Jon Fosse nos da los detalles de toda una vida, condensados con gran belleza.

Comenzando con los pensamientos del padre de Johannes cuando su esposa se pone de parto, y terminando con los propios pensamientos de Johannes cuando se embarca en un día de su vida en el que todo es exactamente igual, pero totalmente diferente, Mañana y tarde es una obra sobre el hermoso sueño de nuestras vidas. Los momentos a lo largo de la novela son sencillos y cotidianos, pero la prosa rítmica de Fosse guía hábilmente a los lectores a través del pasado y el presente.

Jon Fosse (Haugesund, Noruega, 1959) Está considerado uno de los autores más importantes de nuestro tiempo. Su obra ha sido traducida a cuarenta idiomas y sus piezas teatrales han sido representadas en unas mil producciones diferentes a lo largo del mundo. Ha ganado un gran número de premios internacionales y noruegos. Debutó como escritor en 1983 con la novela “Raudt, svart” y desde entonces ha escrito más de cincuenta obras entre teatro, novela, poesía y ensayo. “Trilogía”, editada en De Conatus, es una de sus novelas más emblemáticas. En 2007, fue nombrado caballero de la Ordre national du Mérite de Francia.

Cristina Gómez-Baggethun estudió matemáticas y filosofía en Madrid, aunque siempre estuvo relacionada con la literatura. Noruega por vía materna, hizo su primera traducción de este idioma con diecisiete años, se trataba de una antología de cuentos
populares noruegos. Desde entonces se dedica a la traducción, sobre todo del noruego, pero a veces también del inglés o del alemán (p.e. De un tono distinguido adquirido recientemente en filosofía, de Immanuel Kant).

De noruego ha traducido ensayo y literatura infantil (Maria Parr, Øyvind Torseter…), pero sobre todo ficción para adultos. Entre los autores que traduce se encuentran clásicos como la premio Nobel Sigrid Undset, y autores contemporáneos como Per Petterson, Roy Jacobsen, Ingvar Ambjørnsen, Herbjørg Wassmo, Tomas Espedal…
Colabora con editoriales como Nordica, Sajalín, Siruela, Barbara Fiore…
En los últimos años se ha volcado también en la traducción de teatro. Participa en el proyecto internacional Ibsen in translation, de la Universidad de Oslo, que tiene como objetivo producir nuevas traducciones de las últimas doce obras de Ibsen a ocho
idiomas en paralelo. Algunas de las traducciones al castellano ya han sido publicadas por Nørdica.

Kirsti Baggethun. Licenciada en Filosofía y Letras por la Universidad de Oslo. Maitrepor la Sorbona. Profesora de Lengua y literatura noruegas en la Universidad Complutense de Madrid (jubilada, actualmente colaboradora honorífica).  Agregada cultural de la Embajada de Noruega en Madrid durante 30 años, ahora jubilada. Traductora literaria de más de 70 libros, del noruego al español en colaboración con Asunción Lorenzo, y unos 10 del inglés y español al noruego. Co-autora del Diccionario Español-Noruego/Noruego-Español, (Oslo 2008). Ha dado una serie de clases y conferencias en muchas universidades, tanto en España como en Noruega.